中央黨史和文獻研究院
新近購藏馬克思六封書信手稿原件
|
馬克思寫給《資本論》法文版出版人莫里斯·拉沙特爾的信的手跡。 |
本報北京2月5日電 (記者孟祥夫)泛黃的紙張上,雖久經歲月洗禮,字跡依舊清晰。2月5日,馬克思六封書信手稿原件入藏儀式在京舉行!斑@六封書信手稿是馬克思寫給《資本論》法文版出版人的,均為從未公開發表過的珍貴文獻!敝醒朦h史和文獻研究院院長曲青山介紹。
第一封手稿為1872年1月30日馬克思致《資本論》法文版出版人拉沙特爾(Lachatre)的書信。書信揭示了多個重要信息,如確定以即將修改的《資本論》德文版第二版作為法文版的翻譯底稿;接受法文版出版人的建議,同意以分冊形式出版《資本論》法文版。
第二、第三封手稿為1872年11月14日和1874年11月12日馬克思致拉沙特爾的書信。書信顯示馬克思本人對《資本論》法文版進行了不厭其煩的校正工作,他說“凡是我認為自己的翻譯較之魯瓦先生的翻譯更好的地方都改了”。
第四封手稿為1876年5月4日馬克思致拉沙特爾的后任奧里奧爾(Oriol)的書信。書信表明馬克思親自物色了他認為最合適的宣傳人選卡爾·希爾施來報道法文版《資本論》的出版,以便增強法文版的影響力。
第五、第六封手稿分別為1875年9月27日馬克思致拉沙特爾、1876年10月21日致奧里奧爾的書信。書信中,馬克思對盡早出版《資本論》法文版十分關切,為此他在財務等方面作出極大讓步,并同相關方面進行了不屈不撓的斗爭。正是馬克思不畏強權的頑強斗爭,才為后世留下了珍貴的法文版《資本論》。
“這六封書信手稿原件真實記錄了馬克思親身參與《資本論》法文版翻譯出版工作的歷史場景和具體經過,是馬克思胸懷崇高理想、不畏艱難險阻、勇攀思想高峰的生動寫照!鼻嗌奖硎,“馬克思主義經典作家手稿是馬克思主義理論觀點的重要載體,收藏這些手稿是切入偉人思想世界的重要門徑,對于我們堅持以馬克思主義為指導、建設中國特色社會主義有著重要的意義!
據介紹,手稿入藏后,中央黨史和文獻研究院將組織力量,開展對六封手稿的研究和宣傳工作,深入解讀手稿的價值和意義,協調國際馬克思恩格斯著作編輯機構將六封手稿收錄《馬克思恩格斯全集》歷史考證版,并按時間順序將其收入《馬克思恩格斯全集》中文版。
《 人民日報 》( 2021年02月06日 01 版)