為什么現(xiàn)存六大決議案版本各不相同?
據(jù)史料記載,中國(guó)共產(chǎn)黨第六次全國(guó)代表大會(huì)通過(guò)了包括黨章在內(nèi)的16個(gè)決議案,按當(dāng)時(shí)大會(huì)秘書(shū)處的規(guī)定,大會(huì)通過(guò)的所有決議案于7月12日晚上一律回收,個(gè)人不能帶走。大會(huì)的各種決議,由大會(huì)秘書(shū)抄寫(xiě)三份,一份送共產(chǎn)國(guó)際,一份送中共駐共產(chǎn)國(guó)際代表團(tuán),一份自己收存,同時(shí)中共中央決定印發(fā)中共六大決議分發(fā)各省。這樣,大會(huì)各項(xiàng)決議案的定稿及其抄件構(gòu)成了六大決議案的正式文本。然而,我們至今沒(méi)有發(fā)現(xiàn)1928年9月由中共中央印發(fā)的六大決議案的油印件,所作底稿也未保存下來(lái)。而現(xiàn)存翻印的決議案,版本繁多,各有差異。為什么會(huì)出現(xiàn)這樣的情況?原因推測(cè)有以下幾點(diǎn):
第一,造成以后翻印的決議案版本繁多的最直接原因就是按決議案定稿所抄的三份抄件就有所不同。按當(dāng)時(shí)大會(huì)秘書(shū)處規(guī)定,每個(gè)決議案各抄三份。但這不是一式三份抄出的,加之有的定稿改動(dòng)較多、較亂,有的文字又難以辨認(rèn),這就造成三個(gè)抄件的不一致。例如《農(nóng)民問(wèn)題決議案》,在大會(huì)通過(guò)后又經(jīng)過(guò)三次修改五處變動(dòng)才成為最后定稿:決議案的三個(gè)抄件,有的完全沒(méi)有反映這五次改動(dòng),有的僅將標(biāo)題“農(nóng)民問(wèn)題”改為“農(nóng)民運(yùn)動(dòng)”,而文內(nèi)的四處改動(dòng)沒(méi)有反映;最后的一個(gè)抄件則將五處改動(dòng)全部抄上。這種同一決議三個(gè)抄件之不同,必然為后來(lái)翻印的版本帶來(lái)差異。
第二,有的決議案在大會(huì)通過(guò)并最后定稿后,中共中央又把某些涉及文意之處作了改動(dòng)。如《政治決議案》定稿中,關(guān)于“南昌、秋收及廣州暴動(dòng)之意義”的第一個(gè)段落提要上,標(biāo)出“這些暴動(dòng)決非都是盲動(dòng)”。其中“都是”是瞿秋白修改時(shí)加上的字樣。中共中央在1928年編印六大決議案鉛印本時(shí)則把這段提要中的“都是”二字刪掉了,以致造成這一版本與以前的版本、甚至后來(lái)再版的某些版本的不同。
第三,在重新編印或再版的過(guò)程中,有的參照其它版本或編者的本意對(duì)決議案作了修訂和改動(dòng),不少版本均程度不同地存在著這種情況。以《政治決議案》為例,中共中央1928年鉛印本,將定稿的“職任”改為“責(zé)任”,“這一行動(dòng)”改為“這一軍事行動(dòng)”等共達(dá)50余處。而《六大以來(lái)》1941、1952年兩個(gè)版本編者的改動(dòng)則更多,59個(gè)段落“提要”全部刪掉,正文僅核對(duì)1/5,即改動(dòng)45處。結(jié)果,愈改決議案的差異愈多。
最后,屬于編印過(guò)程中,書(shū)稿的抄寫(xiě)、打字、排印和校對(duì)中發(fā)生的錯(cuò)漏現(xiàn)象。如《政治決議案》中央1928年鉛印本這類情況即達(dá)10余處。
總之,國(guó)內(nèi)出版的六大決議案,之所以原稿及其抄件存在著比較多的不同,其中既有決議案的書(shū)稿發(fā)生錯(cuò)漏而無(wú)定稿核對(duì)的原因,也有用不甚準(zhǔn)確的版本進(jìn)行校訂的原因,還有以后來(lái)常用的語(yǔ)言文字取代過(guò)去用語(yǔ)的原因,也還有因技術(shù)上的一些錯(cuò)誤,愈翻印愈走樣的原因。這些因素的總合,就成了國(guó)內(nèi)流傳的六大決議案各版本間幾乎均有差異的基本原因。
選自《中國(guó)共產(chǎn)黨歷史上的1000個(gè)為什么》
韓廣富 曹希嶺 主編
中共黨史出版社 出版